jueves, 1 de abril de 2010

EL SERMON DE SEMANA SANTA


CUENTO CORTO

Publicamos un cuento corto del escritor tayacajino José Oregón Morales extraído de su libro Exterminio de Loros y otros cuentos publicado en 1994, cuento relacionado con la Semana Santa.

EL SERMON DE SEMANA SANTA

El párroco daba su sermón por Semana Santa, desde el púlpito de una iglesia y decía:

“Dios nuestro padre, envió un ángel donde nuestra madre María Santísima. El ángel la llamó a medianoche, cuando ella se hallaba en dulce sueño: “Ese herodes, hijo del diablo - le dijo – está averiguando donde está Jesús. Pues está haciendo cortar la cabeza a todos los niños que llegan a los dos años de edad. ¡¡Levántate inmediatamente y haz escapar a tu hijo, el niño Jesús!!

¡Nuestra Madre María tuvo que cabalgar sobre un burro para hacer huir a nuestro niño Jesús. ¿Cómo habría podido cabalgar sobre un asno en su condición de mujer?

¡Así habría tenido que montarse, nuestra Madre María! El párroco queriendo demostrar cómo habría cabalgado la Madre María se montó sobre el antepecho del púlpito y al hacerlo, le dio un fuerte puntapié a un feligrés que se encontraba debajo del púlpito escuchando tranquilamente el sermón.

¡Ananachallau taytay! ¡ Umapim qaytaramuanki (ayayay padre, me has pateado en la cabeza) se quejó el hombrecito.

¡Upallay runay mierda, Ñoqapas runtuyta takakuruni, pulpitupi patanman, ni imatapas ninichu!! (¡Cállate hombre de mierda! Yo también me he golpeado los huevos en el pretil del púlpito y no digo nada) contestó el párroco…..

Cuento corto
Autor: José Oregón Morales
Fuente: Exterminio de loros y otros cuentos
Lluvia editores 1994
Imagen: Oleo sobre lienzo: Padre Pío. Tomada del blog milpinceladas.spaces.live.com

UN COMENTARIO SOBRE EL AUTOR

Son muy pocos todavía los autores que escriben prosa de ficción en quechua (a diferencia del gran número de poetas en la misma lengua). José Oregón Morales (Pampas, Tayacaja, 1949) probablemente sea uno de sus raros exponentes. En 1984 publicó Kutimanco y otros cuentos, su primer libro de relatos, transcritos en parte de la fuente oral. Este nuevo volumen de cuentos quechuas, nos ofrece una muestra mas variada de textos narrativos, tomados unos del folklore y otros reelaborados o enteramente creados por el mismo escritor. El vehículo de comunicación en todos los casos es el idioma nativo.

Lo singular de estos relatos está, no solamente en la lengua en que fueron escritos, sino también en su espíritu y enfoque de las cosas. El narrador es participe de los sentimientos del hombre andino y habla este desde la misma perspectiva de los protagonistas y del mundo imaginariamente representado. Sabe expresar la congoja, el humor, la comicidad y la risa, propios del campesino y del mestizo. José Oregón Morales – profesor de literatura y escritor letrado – es usuario habitual de los idiomas quechua y español, debido a que cultiva también la canción, la música y el teatro quechua, y por su práctica de campo. Vive en medio de dos mundos (el rural y urbano) y se mueve con suma facilidad entre lo académico y lo popular. Su visión de la realidad se nutre, por eso, de la cultura campesina y citadina, de las concepciones racional y mitológica, tradicional y moderna. (Manuel J. Baquerizo).